Pelajari Cara Mengatakan Halo Dalam Bahasa Vietnam

Berpikir untuk mengunjungi Vietnam? Mengetahui hanya beberapa ekspresi dasar dalam bahasa lokal akan meningkatkan perjalanan Anda, tidak hanya dengan membuat beberapa interaksi berjalan lebih lancar; bersiap untuk bepergian di negara asing dengan berusaha mempelajari bahasa menunjukkan rasa hormat terhadap orang-orang dan budaya Vietnam.

Bahasa Vietnam bisa sulit dipelajari. Bahasa Vietnam yang diucapkan di tempat-tempat utara seperti Hanoi memiliki enam nada, sedangkan dialek lainnya hanya memiliki lima nada. Namun, untuk menguasai nada dapat memakan waktu bertahun-tahun, namun para penutur asli 75 juta dari Vietnam masih akan memahami dan menghargai upaya Anda untuk membuat salam yang pantas!

Bahkan salam dasar, seperti “halo,” dapat membingungkan bagi para pembicara bahasa Inggris yang mencoba belajar bahasa Vietnam. Ini karena semua varian kehormatan berdasarkan jenis kelamin, jenis kelamin, dan skenario. Namun, Anda dapat mempelajari beberapa sapaan sederhana dan kemudian memperluasnya dengan cara yang berbeda untuk menunjukkan lebih banyak rasa hormat dalam situasi formal.

Bagaimana Mengatakan Halo di Vietnam

Ucapan standar paling dasar di Vietnam adalah xin chao, yang diucapkan, "zeen chow." Anda mungkin bisa lolos hanya dengan menggunakan xin chao sebagai ucapan dalam banyak hal. Dalam pengaturan yang sangat informal seperti ketika menyapa teman dekat, Anda bisa mengatakannya chao [nama depan mereka]. Ya, kedengarannya sangat mirip dengan ciao Italia!

Ketika menjawab telepon, banyak orang Vietnam hanya mengatakan a-lo (diucapkan "ah-lo").

Tip: Jika Anda tahu nama seseorang, selalu gunakan nama depan saat menyapa mereka — bahkan dalam pengaturan formal. Tidak seperti di Barat, di mana kami menyebut orang sebagai “Mr. / Ibu / Ibu ”untuk menunjukkan rasa hormat ekstra, nama depan selalu digunakan di Vietnam. Jika Anda tidak tahu nama seseorang, gunakan saja xin chao untuk halo

Menampilkan Penghormatan Tambahan dengan Honorifics

Dalam bahasa Vietnam,anhberarti kakak laki-laki danchiberarti kakak perempuan. Anda dapat memperluas sambutan Anda xin kepada orang-orang yang lebih tua dari Anda dengan menambahkan juga anh, diucapkan "ahn" untuk pria atau chi, diucapkan, "chee" untuk wanita. Menambahkan nama seseorang sampai akhir adalah opsional.

Sistem kehormatan Vietnam cukup kompleks, dan ada banyak peringatan berdasarkan situasi, status sosial, hubungan, dan usia. Vietnam biasanya menyebut seseorang sebagai "saudara" atau "kakek" bahkan jika hubungannya tidak seperti ayah.

Dalam bahasa Vietnam,anhberarti kakak laki-laki danchiberarti kakak perempuan. Anda dapat memperluas sambutan Andaxinkepada orang-orang yang lebih tua dari Anda dengan menambahkan jugaanh, diucapkan "ahn" untuk pria atauchi, diucapkan, "chee" untuk wanita. Menambahkan nama seseorang sampai akhir adalah opsional.

Berikut adalah dua contoh paling sederhana:

  • Untuk pria yang lebih tua dari Anda: chao anh [nama depan].
  • Untuk wanita yang lebih tua dari Anda: chao chi [nama depan].

Orang-orang yang lebih muda atau lebih rendah berdiri menerima kehormatan em di akhir sambutan. Bagi orang yang jauh lebih tua, ong (Kakek) digunakan untuk pria dan ba (nenek) digunakan untuk wanita.

Salam Berdasarkan Waktu Sehari

Tidak seperti di Malaysia dan Indonesia di mana salam selalu didasarkan pada waktu, pembicara Vietnam biasanya tetap menggunakan cara yang lebih sederhana untuk mengucapkan salam. Tetapi jika Anda ingin memamerkan sedikit, Anda dapat belajar bagaimana mengatakan “selamat pagi” dan “selamat siang” dalam bahasa Vietnam.

  • Selamat pagi: chao buoi bernyanyi ("Chow boy song").
  • Selamat siang: chao buoi chieu ("Chow boy cheeoh").
  • Selamat malam: chao buoi toi ("Chow boy toi").

Ucapkan Selamat tinggal di Vietnam

Untuk mengucapkan selamat tinggal dalam bahasa Vietnam, gunakan tam biet ("Tam bee-et") sebagai perpisahan generik. Anda dapat menambahkan nhe sampai akhir untuk menjadikannya "selamat tinggal untuk saat ini" - dengan kata lain, "sampai ketemu nanti." Xdi chao- ungkapan yang sama digunakan untuk halo — dapat juga digunakan untuk “selamat tinggal” dalam bahasa Vietnam. Anda biasanya memasukkan nama depan atau gelar kehormatan orang tersebut setelahnya tam biet or xin chao.

Orang yang lebih muda mungkin berkata selamat tinggal huysebagai slang selamat tinggal, tetapi Anda harus tetap tam biet dalam pengaturan formal.

Membungkuk di Vietnam

Anda jarang harus membungkuk di Vietnam; namun, Anda bisa membungkuk saat menyapa orang yang lebih tua. Tidak seperti protokol rumit membungkuk di Jepang, haluan sederhana untuk mengakui pengalaman mereka dan menunjukkan rasa hormat ekstra akan mencukupi.

Artikel Berikutnya